Exodus 18:17

HOT(i) 17 ויאמר חתן משׁה אליו לא טוב הדבר אשׁר אתה עשׂה׃
Tyndale(i) 17 And his father in lawe sayde vnto him: it is not well that thou dost.
Coverdale(i) 17 His father in lawe sayde vnto him: It is not well that thou doest.
MSTC(i) 17 And his father-in-law said unto him, "It is not well that thou doest.
Matthew(i) 17 And his father in lawe sayde vnto him: it is not wel that thou doest.
Great(i) 17 And Moses father in lawe sayd vnto him: it is not well that thou doest.
Geneva(i) 17 But Moses father in law said vnto him, The thing which thou doest, is not well.
Bishops(i) 17 And Moyses father in lawe sayde vnto hym: It is not well that thou doest
KJV(i) 17 And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.
KJV_Cambridge(i) 17 And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.
Thomson(i) 17 Thereupon Moses' father in law said to him, Thou dost not transact this business right.
Webster(i) 17 And Moses's father-in-law said to him, The thing that thou doest is not good.
Brenton(i) 17 And the father-in-law of Moses said to him, Thou dost not this thing rightly,
Brenton_Greek(i) 17 Εἶπε δὲ ὁ γαμβρὸς Μωυσῆ πρὸς αὐτόν, οὐκ ὀρθῶς σὺ ποιεῖς τὸ ῥῆμα τοῦτο.
Leeser(i) 17 And the father-in-law of Moses said unto him, The thing that thou doest is not good.
YLT(i) 17 And the father-in-law of Moses saith unto him, `The thing which thou art doing is not good;
JuliaSmith(i) 17 And Moses' father-in-law will say to him, The word is not good which thou doest.
Darby(i) 17 And Moses` father-in-law said to him, The thing that thou art doing is not good.
ERV(i) 17 And Moses’ father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.
ASV(i) 17 And Moses' father-in-law said unto him, The thing that thou doest is not good.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And Moses' father-in-law said unto him: 'The thing that thou doest is not good.
Rotherham(i) 17 Then said Moses’ father–in–law unto him,––Not good, is the thing that thou art doing.
CLV(i) 17 The father-in-law of Moses said to him: The thing which you are doing is not good.
BBE(i) 17 And Moses' father-in-law said to him, What you are doing is not good.
MKJV(i) 17 And Moses' father-in-law said to him, The thing that you do is not good.
LITV(i) 17 And the father-in-law of Moses said to him, The thing which you do is not good.
ECB(i) 17 And the in law of Mosheh says to him, The word you work is not good:
ACV(i) 17 And Moses' father-in-law said to him, The thing that thou do is not good.
WEB(i) 17 Moses’ father-in-law said to him, “The thing that you do is not good.
NHEB(i) 17 Moses' father-in-law said to him, "The thing that you do is not good.
AKJV(i) 17 And Moses' father in law said to him, The thing that you do is not good.
KJ2000(i) 17 And Moses' father-in-law said unto him, The thing that you do is not good.
UKJV(i) 17 And Moses' father in law said unto him, The thing that you do is not good.
TKJU(i) 17 And Moses' father-in-law said to him, "The thing that you do is not good.
EJ2000(i) 17 Then Moses’ father-in-law said unto him, The thing that thou doest is not good.
CAB(i) 17 And the father-in-law of Moses said to him, The thing that you do is not good.
LXX2012(i) 17 And the father-in-law of Moses said to him, You do not this thing rightly,
NSB(i) 17 Jethro replied: »That is not a good way to do it.
ISV(i) 17 Moses’ father-in-law told him, “What you are doing is not good.
LEB(i) 17 And the father-in-law of Moses said to him, "The thing that you are doing is not good.
BSB(i) 17 But Moses’ father-in-law said to him, “What you are doing is not good.
MSB(i) 17 But Moses’ father-in-law said to him, “What you are doing is not good.
MLV(i) 17 And Moses' father-in-law said to him, The thing that you do is not good.
VIN(i) 17 Moses' father-in-law said to him, "What you are doing is not good.
Luther1545(i) 17 Sein Schwäher sprach zu ihm: Es ist nicht gut, das du tust.
Luther1912(i) 17 Sein Schwiegervater sprach zu ihm: Es ist nicht gut, was du tust.
ELB1871(i) 17 Da sprach der Schwiegervater Moses zu ihm: Die Sache ist nicht gut, die du tust;
ELB1905(i) 17 Da sprach der Schwiegervater Moses zu ihm: Die Sache ist nicht gut, die du tust;
DSV(i) 17 Doch de schoonvader van Mozes zeide tot hem: De zaak is niet goed, die gij doet.
Giguet(i) 17 Et le beau-père de Moïse lui dit: Tu n’agis pas bien en cette œuvre.
DarbyFR(i) 17 Et le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bon.
Martin(i) 17 Mais le beau-père de Moïse lui dit : ce que tu fais n'est pas bien.
Segond(i) 17 Le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bien.
SE(i) 17 Entonces el suegro de Moisés le dijo: No haces bien.
JBS(i) 17 Entonces el suegro de Moisés le dijo: No haces bien.
Albanian(i) 17 Por vjehrri i Moisiut i tha: "Ajo që bën ti nuk shkon mirë.
RST(i) 17 Но тесть Моисеев сказал ему: не хорошо это ты делаешь:
Arabic(i) 17 فقال حمو موسى له ليس جيدا الامر الذي انت صانع.
Bulgarian(i) 17 Но тъстът на Мойсей каза: Това, което правиш, не е добро.
BKR(i) 17 I řekl jemu test Mojžíšův: Nedobře děláš.
Danish(i) 17 Da sagde Mose Svigerfader til ham: Det er ikke godt, hvad du her gør.
CUV(i) 17 摩 西 的 岳 父 說 : 你 這 做 的 不 好 。
CUVS(i) 17 摩 西 的 岳 父 说 : 你 这 做 的 不 好 。
Esperanto(i) 17 Sed la bopatro de Moseo diris al li:Ne bona estas la afero, kiun vi faras.
Finnish(i) 17 Ja Moseksen appi sanoi hänelle: ei se ole hyvä kuin sinä teet.
FinnishPR(i) 17 Niin Mooseksen appi sanoi hänelle: "Siinä sinä et menettele viisaasti.
Haitian(i) 17 Bòpè Moyiz la di l' konsa: -Jan w'ap fè l' la pa bon.
Hungarian(i) 17 Mózes ipa pedig monda néki: Nem jó az, a mit te cselekszel.
Italian(i) 17 Ma il suocero di Mosè, gli disse: Ciò che tu fai non istà bene.
Korean(i) 17 모세의 장인이 그에게 이르되 `그대의 하는 것이 선하지 못하도다
PBG(i) 17 Zatem rzekł świekier Mojżesza do niego: Nie dobra rzecz, którą ty czynisz.
Portuguese(i) 17 O sogro de Moisés, porém, lhe replicou: Não é bom o que fazes.
Norwegian(i) 17 Da sa Moses' svigerfar til ham: Det er ikke klokt det du her gjør.
Romanian(i) 17 Socrul lui Moise i -a zis:,,Ce faci tu nu este bine.
Ukrainian(i) 17 І сказав тесть Мойсеїв до нього: Недобра ця річ, що ти чиниш.